スポンサードリンク




2011年04月04日


岡野貞一:故郷 - ふるさと -

故郷、日本をうたう
新品最安価格:50%OFF ¥ 1,500 (7店出品)
レビュー平均: 5.0点 (2人がレビュー投稿)
5.0点 日本語って美しい!
5.0点 感動の声
発売日:2007-07-18
メーカー:ユニバーサル ミュージック クラシック
アーティスト:アンネット・一恵・ストゥルナート

♪日本の心を映し愛され続ける代表的な文部省唱歌

文部省唱歌として有名な、春の小川、春が来た、朧月夜、紅葉(もみじ)、故郷…。
これらの歌はみな、作詞・高野辰之、作曲・岡野貞一のコンビによるものです。

当時の尋常小学唱歌(文部省唱歌)は、文部省が著作権を所有したため、
個々の楽曲の作者は昭和40年代まで、長らく公にはされていませんでした。
岡野貞一のご子息や親類によると、家族でさえまったく知らなかったといいます。

岡野貞一(1878−1941)は、明治から昭和時代前期の作曲家です。
大変貧しい家庭に生まれ、さらに7歳の時父を亡くし、生活は至って困難なものでした。
14歳の時に地元の鳥取教会で洗礼を受け、そこで讃美歌やオルガンに触れました。

のちに移住した岡山で、岡山教会の宣教師アリス・アダムス女史からオルガンを習い、
その才能を認められた貞一は東京音楽学校へ入学しました。
この時の仲間には瀧廉太郎もいました。

スポンサードリンク


卒業後は教授になり、日曜には教会でオルガンを弾き、聖歌隊の指導を続けました。
文部省から唱歌の作曲・編集を依頼されたのは、貞一が助教授時代のことです。

クリスチャンだった貞一は、作曲の上で讃美歌から大きな影響を受けたといいます。
代表曲のひとつ「故郷」も、そうした讃美歌の旋律にヒントを得たとされています。
讃美歌を作らなかった貞一は、小学校唱歌にその思いを託したのでした。


  ふ る さ と
                   作詞 高野辰之
                   作曲 岡野貞一

1.兎(うさぎ)追いしかの山 小鮒(こぶな)釣りしかの川
  夢は今もめぐりて 忘れがたきふるさと

2.如何(いか)にいます父母 恙(つつが)なしや友がき
  雨に風につけても 思いいずるふるさと

3.こころざしをはたして いつの日にか帰らん
  山は青きふるさと 水は清きふるさと



東日本の震災後、あるラジオ番組で応援歌のリクエストを募ったところ、
もっとも多くの数を集めたのが、この「故郷」だったそうです。
「故郷」は被災地でも特によろこばれる曲のようです。

また、この曲はNHKの後世に残したい歌でも、第2位に選ばれていました。
日本人にとっては何か特別な歌なのかもしれません。
いえ日本に限らず世界的にも、それぞれの言語で愛唱されている曲でもあります。

今回、この「故郷」のファイルについては、ライセンス・フリーではなく、
著作権放棄の完全フリー素材とさせていただきます。
被災地の復興に向けて、少しでもお役に立てていただけたら幸いです。





岡野貞一:故郷 - ふるさと [管弦楽版] 320Kbps
Okano, Teiichi:Furusato - Home Country [Orchestral]

岡野貞一:故郷 - ふるさと [ヴァイオリン二重奏版] 320Kbps
Okano, Teiichi:Furusato - Home Country [2 Violin]



ブログパーツ
posted by アンドウトワ at 11:54 | 国歌・賛美歌・民謡 (National Anthem/Hymn/Folk Song) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年05月05日


スコット夫人:アニー・ローリー -スコットランド民謡-

世界のうた
世界のうた
posted with amazlet at 08.05.05
鮫島有美子 合唱団OMP 合唱団
コロムビアミュージックエンタテインメント (2000-09-30)
おすすめ度の平均: 5.0
5 美しい歌声

♪永遠の愛を一遍の詩に託して・・・

アニー・ローリーは17世紀のスコットランドに実在した女性です。
マクスウェルトン卿のサー・ロバート・ローリーの
末娘として生まれたアニーは、
スコットランド中に知られるほどの美貌の持ち主で、
多くの男性から求婚を受けていました。

しかし、アニーには互いに思い合う特別な男性がいました。
フィンランド家出身の詩人ウィリアム・ダグラスです。

永遠の愛を誓い合った二人でしたが、
それぞれの父親は対立するクランに属していたことからその愛は許されず、
アニーは父によって別の男性と政略結婚をさせられてしまいます。

スポンサードリンク


離れても尚、アニーへの思いを断ち切れないウィリアムは、
その心情を一遍の詩に託しました。

それから130年あまり、スコットランドの女流作曲家
ジョン・ダグラス・スコット夫人がこの詩に曲をつけ、
それはやがてスコットランド民謡「アニー・ローリー」として
世界中に広まっていきました。


朝露に美しく輝くマクスウェルトンの丘で

アニー・ローリーは私に永遠の愛を誓ってくれた

いとしいアニー・ローリーのためなら

私は死んでもかまわない・・・






Lady John Douglas Scott:Annie Laurie
スコット夫人:アニー・ローリー.mp3



ブログパーツ
posted by アンドウトワ at 05:57 | 国歌・賛美歌・民謡 (National Anthem/Hymn/Folk Song) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年11月27日


グルーバー:きよしこの夜

3大テノールのクリスマス~クリスマス・イン・ウィーン1999~
ドミンゴ/カレーラス/パヴァロッティ
ソニー・ミュージックジャパンインターナショナル(2003-11-19)
おすすめ度の平均: 5.0
5世界三大テノールの魅力が集結

♪世界中で愛されるクリスマス・キャロル

1818年12月24日のクリスマス・イヴのことです。
オーストリアはオーベルンドルフの聖ニコラウス教会では、
毎年恒例のミサを前日に控えて、
催し物が中止になりかねない大変な事態を向かえていました。
クリスマスの賛美歌合唱で使うオルガンがねずみにかじられて
壊れてしまい、まったく音が鳴らなくなってしまったのです。

ミサはもう数時間後に迫っています。
このままではいけない・・・。
教会の牧師であるモーアはとっさに紙を手にすると、
キリストを称える一編の詩を書き上げました。
それを教会のオルガニストだったグルーバーに渡すと
「今ここにはギターしかない。この詩に旋律をつけて、
ギター1本でも歌える賛美歌を作ってくれないか。」。

スポンサードリンク


そうしてできたのが、その後世界中で
クリスマスに歌われることになる「きよしこの夜」です。

・・・しかしこの有名な話も、最近の研究によると若干作り話も入っているようで、
実際はこの数年前にモーアの詩は完成していたようです。
ですが、グルーバーがとても短い時間で作曲したことは事実で、
初演は教会の祭壇で、ギター伴奏による2人の2重唱で行われました。





Franz Xaver Gruber:Silent Night



ブログパーツ
posted by アンドウトワ at 05:50 | 国歌・賛美歌・民謡 (National Anthem/Hymn/Folk Song) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月17日


鳥の歌:《スペイン・カタロニア民謡》

鳥の歌-ホワイトハウス・コンサート
カザルス(パブロ)
ソニー・ミュージックジャパンインターナショナル(2006-11-22)
おすすめ度の平均: 5.0
5深い悲しみが伝わってくる感動の演奏です
5平和への願いが込められた心にしみるライブ

♪名手カザルスがチェロに込めた平和への祈り

「これから短いカタルーニャの民謡《鳥の歌》を弾きます。
私の故郷のカタルーニャでは、
鳥たちは平和(ピース)、平和(ピース)、平和(ピース)!
と鳴きながら飛んでいるのです。」

1971年に国連大会議場で開かれた演奏会での、
カザルスのこの発言とそれに続いた「鳥の歌」の演奏は、
歴史的なできごととして今も語り草になっています。
カザルスの故郷スペインは1939年の内戦以降、
独裁者フランコによる軍事政権が続いていました。
「自由な政府ができるまで祖国には帰らない」
と語りスペインを離れたカザルスが、
祖国の土を踏むことは二度とありませんでした。

彼は優れたチェリストであるばかりでなく、
大指揮者であり、またシュバイツァーと共に
核実験禁止の運動にも参加した平和主義者でした。

スポンサードリンク


「鳥の歌」の原曲はキリストの誕生を祝い鳥たちが歌う
という内容の、カタロニア地方に伝わるクリスマス・キャロルです。
現代でもキリスト教の聖歌として歌われています。

*今回使用したチェロ音源は、カザルスが愛用した名器ゴフリラーです。








ブログパーツ
posted by アンドウトワ at 07:54 | 国歌・賛美歌・民謡 (National Anthem/Hymn/Folk Song) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年01月22日


千の風になって

千の風になって‾一期一会‾ 旅立ちの日に 他
秋川雅史
TEICHIKU ENTERTAINMENT(TE)(M)(2008-04-02)
おすすめ度の平均: 3.5
1伴奏の音量は小さくすべき
4評価分かれるかも !? 
4気持ちよく聞けましたが・・
2選曲はすばらしい
5旅立ちの日に 大ヒットの予感!

♪紅白歌合戦をきっかけに大ブレーク

テノール歌手の秋川雅史さんが歌って、クラシック系
アーティストとしては初の、オリコンNo.1になった曲です。

アメリカに伝わる有名な詩を作家の新井満さんが訳し作曲。
自ら歌ったのがオリジナルですがその後、新垣勉さんや
中島啓江さんといった歌手がカバーし、特に
秋川さんの歌は、昨年末の紅白歌合戦出演以来
大反響を呼び、現在に至っています。

長年作者不詳とされてきた詩は実は、メアリー・フライ
というアメリカの主婦によるもののようです。
「この詩は人々の共有財産」として、一切の権利も
放棄し報酬も受け取らなかった彼女の態度は立派ですね。
“この人にしてこの詩ありき”だと思います。






Do not stand at my grave and weep
Words by Mary Frye -1932-

Do not stand at my grave and weep
I am not there, I do not sleep
I am in a thousand winds that blow
I am the softly falling snow

I am the gentle showers of rain
I am the fields of ripening grain
I am in the morning hush

I am in the graceful rush
Of beautiful birds in circling flight
I am the starshine of the night
I am in the flowers that bloom

I am in a quiet room
I am in the birds that sing
I am in the each lovely thing

Do not stand at my grave and cry
I am not there, I do not die


Do not stand at my grave and weep
千の風になって - ストリーミング再生


ブログパーツ
posted by アンドウトワ at 21:03 | 国歌・賛美歌・民謡 (National Anthem/Hymn/Folk Song) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする